言語表現技術演習 a (Pragmatics in Verbal Expression a)

Subtitle: Reading and Discussing Translation

(2017)


単位 (2 credits)
開講時限:前期木曜5限(Time: Thursday 5th period [16:30-18:00])
教室:文系総合館623 (Classroom: Bunkei-sogo-kan 623)
担当教員:長畑明利(Instructor: Akitoshi Nagahata)
研究室:文系総合館 706 (Office: Bunkei-sogo-kan 706)
Tel/fax: 052-789-4702
email: e43479a@cc.nagoya-u.ac.jp


◆目的・ねらい(Aims):
 To develop skills of reading and discussing scholarly articles in English and of presenting one’s ideas orally in English. To learn about translation studies.

◆履修条件(Prerequisites):
 Being able to read and discuss scholarly articles in English.

◆授業内容(Course description):
 In this course, participants will read essays about translation and learn how to discuss translation. Every week the participants will be assigned an article about translation, and one of them will be selected as the designated commentator for the week. He or she will write a comment paper about the assigned article and post it to the class mailing list one day before the meeting of the class. The other participants will come to the classroom, having read the assigned text and the comment paper. In the class the designated commentator will introduce the author of the article, give a summary of the article and by presenting his/her comment orally, start a discussion about the article. 
  The articles to be discussed will be announced in the first meeting of the class. They will be mainly those collected in Lawrence Venuti, ed., The Translation Studies Reader, 2nd edition, and Mona Baker, ed, Translation Studies.
 This class will be conducted in English. But if there is no G30 or NUPACE student in the participants, Japanese may be also used. 

◆スケジュール (Tentative schedule):

date Reading material Presenter
4.13 [Introduction]  
4.20 Walter Benjamin Aziz
4.27 Jorge Luis Borges William
5.11 Roman Jakobson Cindy
5.18 Eugene Nida Aziz
5.25 Antoine Berman William
6.1 Mary Louise Pratt Aziz
6.8 Akira Yanabu William
6.15 Indra Levy Aziz
6.22 [Class canceled]  
6.29 Hephzibah Israel William
7.6 David Damrosch  
7.13 Michael Cronin  
7.20 Rita Raley  
7.27 Students' presentations  

1st paper due: July 26th.
Final paper due:
Final presentations: presentation 15 minutes, Q&A 10 minutes

◆ 成績評価の方法(Evalutation criteria):
 
Class participation (10%), oral presentations and comment papers (30%), a mid-term paper (30%), and a final paper (30%).

Reading list (tentative):

・Benjamin, Walter. “The Translator’s Task.”
・Berman, Antoine. “Translation and the Trials of the Foreign.”
・Borges, Jorge Luis. “The Translators of The Thousand and One Nights.”
・Cronin, Michael. “The Translation Age: Translator, Technology, and the New Instrumentalism.”
・Damrosch, David. “Death in Translation.”
・Israel, Hephzibah. “Translating the Bible in Nineteenth-Century India.”
・Jakobson, Roman. “On Linguistic Aspects of Translation.”
・Levy, Indra. “Engendered by Translation: Modern Japanese Literature, Vernacular Style, and the Westernesque Femme Fatale.”
・Nida, Eugene. “Principles of Correspondence.”
・Pratt, Marie Louise. “The Trafic in Meaning: Translation, Contagion, Infiltration.”
・Raley, Rita. “Machine Translation and Global English.”
・Yanabu Akira. "Shakai:The Translation of a People Who Had No Society."

Office hour:
 By appointment. Contact the instructor by email.


学生用ページへ
長畑ホームページへ

(Last updated:2017.6.15)