■シェイクスピア『リア王』(King Lear)の名ゼリフ

■テキスト

The Tragedy of King Lear, ed. Jay Halio, The New Cambridge Shakespeare (Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1992)を使用。

 


■一幕一場から

(末娘コーディリアの言葉がリア王の逆鱗に触れる)

LEAR.                          But now our joy,

Although our last and least, to whose young love

The vines of France and milk of Burgundy

Strive to be interessed, what can you say to draw

A third more opulent than your sisiters? Speak.

CORDELIA. Nothing, my lord.

LEAR. Nothing?

CORDELIA. Nothing.

LEAR. How, nothing will come of nothing. Speak again.

CORDELIA.

Unhappy that I am, I cannot heave

My heart into my mouth. I love your majesty

According to my bond, no more nor less.

                   (1.1.77-88)

 


■二幕四場から

(娘二人から、従者なんか不要と言われ、リア王が返す言葉)

O, reason not the need! Our basest beggars

Are in the poorest thing superfluous;

Allow not nature more than nature needs,

Man's life is cheap as beast's. Thou art a lady;

If only to go warm were gorgeous,

Why, nature needs not what thou gorgeous wear'st,

Which scarcely keeps thee warm. But for true need--

You heavens, give me that patience, patience I need!

                   (2.4.257-64)

 


■三幕四場から

(嵐の荒野で無一物となった王が乞食のトムを見つめて漏らす言葉)

Why, thou wert better in a grave than to answer with thy uncovered body this extremity of the skies. Is man no more than this? Consider him well. Thou ow'st the worm no silk, the beast no hide, the sheep no wool, the cat no perfume. Ha? Here's three on's us are sophisticated; thou art the thing itself. Unaccommodated man is no more but such a poor, bare, forked animal as thou art.

                   (3.4.99-106)

 


■四幕五場から

(狂気のリア王と両眼を失ったグロスターが出会う箇所)

LEAR.

Thou must be patient. We came crying hither:

Thou knowst the first time that we smell the air

We wawl and cry. I will preach to thee: mark me.

GLOUCESTER.  Alack, alack the day!

LEAR. When we are born we cry that we are come

To this great stage of fools.

                   (4.5.170-175)

 


■四幕六場から

(リア王が眠りから覚めるとそこに末娘がいた)

You do me wrong to take me out o'the grave.

Thou art a soul in bliss, but I am bound

Upon a wheel of fire that mine own tears

Do scald like molten lead.

                   (4.6.42-44)

 


■五幕二場から

(エドガーの言葉)

                            Man must endure

Their going hence even as their coming hither.

Ripeness is all.

                   (5.2.9-11)

 


■五幕三場から

(最後に残された希望である末娘を殺害されたリア王の言葉)

And my poor fool is hanged. No, no, no life!

Why should a dog, a horse, a rat have life

And thou no breath at all? O thou'lt come no more,

Never, never, never, never, never.

                   (5.3.279-282)

 


 

 


(C)Muranushi, All Rights Reserved.