■シェイクスピア『アントニーとクレオパトラ』(Antony and Cleopatra)の名ゼリフ

■テキスト

Antony and CleopatraOxford World’s Classics)を使用。

 


■一幕五場から

(ローマに帰還したアントニーを偲ぶ女王)

CLEOPATRA           O, Charmian,

Where think'st thou he is now? Stands he, or sits he?

Or does he walk? Or is he on his horse?

O happy horse, to bear the weight of Antony!

Do bravely, horse, for wot'st thou whom thou mov'st?--

The demi-Atlas of this earth, the arm

And burgonet of men. He's speaking now,

Or murmuring 'Where's my serpent of old Nile?'--

For so he calls me.

                  (1.5.18-26)

 


■二幕二場から

(ローマ人が抱くオリエンタリズム通りのイメージで女王を語るイノバーバス)

ENOBARBUS

           For her own person,

It beggar'd all description. She did lie

In her pavilion---cloth-of-gold of tissue---

O'erpicturing that Venus where we see

The fancy out-work nature; on each side her

Stood pretty, dimpled boys, like smiling Cupids,

With divers-colored fans, whose wind did seem

To glow the delicate cheeks which they did cool,

And what they undid did.

                  (2.2.204-212)

 


■三幕十一場から

(アクチウムの海戦で前線逃亡する女王の船の後追いをしてしまったアントニー)

ANTONY   O whither hast thou led me, Egypt? See

    How I convey my shame out of thine eyes,

    By looking back what I have left behind

    'Stroyed in dishonour.

CLEOPATRA        O my lord, my lord,

    Forgive my fearful sails! I little thought

    You would have followed.

ANTONY      Egypt, thou knew'st too well

    My heart was to thy rudder tied by th' strings,

    And thou shouldst tow me after. O'er my spirit

    Thy full supremacy thou knew'st, and that

    Thy beck might from the bidding of the gods

    Command me.

CLEOPATRA   O, my pardon!

                   (3.11.50-60)

 


■四幕七場から

(家来イアロスが将軍の先を越して自決する)

EROS  Turn from me then that noble countenance,

    Wherein the worship of the whole world lies.

ANTONY  (Turning from him ) Lo thee!

EROS  My sword is drawn.

ANTONY          Then let it do at once

    The thing why thou hast drawn it.

EROS                My dear master,

    My captain and my emperor, let me say,

    Before I strike this bloody stroke, farewell.

ANTONY  Tis said, man; and farewell.

EROS  Farewell, great chief. Shall I strike now?

ANTONY                    Now, Eros.

EROS  Why, there then!

      (Eros stabs himself)

             Thus do I escape the sorrow

Of Antony's death.               He dies

ANTONY     Thrice nobler than myself!

                   (4.7.147-158)

 


■五幕二場から

(故人となったアントニーの雄姿を回想する女王)

CLEOPATRA        For his bounty,

There was no winter in't--an autumn 'twas

That grew the more by reaping. His delights

Were dolphin-like; they show'd his back above

The element they liv'd in. In his livery

Walk'd crowns and crownets; realms and islands were

As plates dropped from his pocket.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

But if there be, or ever were one such,

It's past the size of dreaming. Nature wants stuff

To vie strange forms with Fancy, yet t' imagine

An Antony were nature's piece 'gainst Fancy,

Condemning shadows quite.

                  (5.2.86-92; 96-100)

 


 

 


(C)Muranushi, All Rights Reserved.